FAQ

New FAQ

Why are you release the content so slow?
Ans: Because I am a amateur, to identify kanji from a real LN book is much harder that do it from the WN that already in a digital form. I am not Japanese native reader.

Why a part? not a chapter?
Ans: Because I not confident in my skill, to release the whole chapter in a short time seem to be impossible feat for me. as no one knew their future, I don't know how busy I gonna be in future or how much time I could spare for this.

Is there anyway to contact you privately?
Ans: Nope, I don't have intent to give away any detail about me even an email. after all, this is a gray activities and will become full black once Yen Press got a licence of this series.

You're suck!! because of you, other translators did not pick this series!
Ans: If you want me to quit, just tell me about this "other translator" and I will considerate about quit or not. I'm not that stubborn and always keep in mind about how worst my grammar is, as long as anyone can read for the best. I always open up.

Oh and this blog is just an random release...

Last year FAQ

WHY TRANSLATE IT INTO ENGLISH IF YOU DONT EVEN KNOW ENGLISH???
Ans: Because I'm want to do it.... (and this fk-er just forget (') on don't despite being a translator)

The other guy who translated this KNEW english. But know he said he was gonna stop because you f*cking halfheartedly ruined his motivation. yes, you ruined a perfect translator's motivation to translated. NO ONE enjoys your work you shitface. just STAHP!!!
or go pick up another series.
Ans: You just forget to mention that he declare to stop for a while, And I'm f--king  believe that you made fun of him,

do you think he will be a weakling who quit when other people do the same thing?

In real world,

Are you gonna quit your job when other people do the same thing as your job? Nope.
Willl you lose motivation on your job when learn that other people do the same job? Nope.

Don't treat a translator as a weakling being despite being translator yourself....

YOU THINK GRAMMAR IS A MOTHERF*CKING GAME!?!?!?!?
Because of people like you who wants to be a wannabee translator that real translators quit!
THERE IS ALREADY A GOOD TRANSLATOR TRANSLATING THIS!!!
so unless you can AT THE LEAST translate it into a 'standard quality' english, i suggest you to stop.
Because you english has absolutely NO GRAMMAR!
Ans: Yeah, yeah, as i said, that translator already take a break... , and it is a hobby. I never said translation from JAP to ENGLISH right? I'm just write in english.  as long as someone understand what I'm trying to translate here is good enough for me.

It is cancer to the eyes
Ans: and why you read it in the 1st place if you know that, are you a real BAKA?

PS. This red FAQ was provide by a certain person who claim to be xxxx-tsuki translator

If you want to follow the comment of last year's FAQ please click here.

Comments

  1. Greetings if you wish i could actually help you edit. Im kinda new to this too but im somewhat good with english so why not? let me know if you are interested. have a nice day and thanks for taking this enterprise :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Of course, I'm interested, feel free to pick any contents that you like to edit, Can you do it in Google Doc?

      Delete
    2. I can ill get started and post the first link tonight

      Delete
    3. https://docs.google.com/document/d/1-izKRSqslDLy_296Vc2hxJ9sPzpguo0DgeKU_Mm2KfU/pub first entry

      Delete
    4. Its been horrible this week blood, death, tears and destruction has been comonplace this week and its still not over sorry

      Delete
  2. Is there anyway i could contact you?

    ReplyDelete
    Replies
    1. You can leave me a message in my profile if you want. :)

      Delete
    2. Its too long.. mind sending me a mail?
      lightnovelsworld@gmail.com

      Delete
  3. nvr stop translating man (at least until yen press) I'mm rooting for ya! btw can you give me the link for raw? I want to read it, ah it's ok if u cant :D

    ReplyDelete
    Replies
    1. http://ncode.syosetu.com/n3556o/ digital link for you but it WN version.

      Delete
  4. Would you happen to need someone to proofread your chapters? If not the current ones, then the previous ones will be okay. Either way, I wanna' help your translations reach a higher quality so you can stop getting so much backlash over it. :P

    ReplyDelete
    Replies
    1. If you want to add or fix anything, sure! that definitely help. feel free to look at any chapter and tell me which line do you want to fix.

      Delete
  5. I'm an asian, not a hapanese but I can say that I'm an amteur in stuffs in the internet. As much as I want to contribute, all I can tell is my heartfelt thanks to thise translatirs and editors who's been spending their time doing this things. Thank You

    As for you not giving any info, I am too pissed at Yen Press to support you on your decision. I know that you might risk your safety once Yen Press got license on this, its like they're hoarding anything they can get their hands on, so again, I express my gratitude. Thank You

    Though mere words of mine typed in the net doesn't mean much, but I do really appreciate your hard work, as I tried translating before and it was pain in the ass. I do hope my gratitude will be enough to forget those ungrateful idiots who want to ruin you and your pride as a translator

    ReplyDelete
  6. Please forgive me for my spellings and grammars but my auto correction is so damn infuriating so I turned it off

    ReplyDelete
  7. i m new and i just started to read this LN i want to know if there is anyone that is making the pdf or in the website where i can find some link to download thank you for who can answer me
    and ALSO THANK YOU FOR TRANSLATING IT

    ReplyDelete
  8. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  9. Really appreciate your effort in translating this work and despite the negativity sent your way I do hope that you keep on doing this amazing favor for those of us who don't understand Japanese.

    I feel like I'm going way over my head by saying this but would it be alright if I take a crack at editing your work? Admittedly I don't have any sort of previous experience for this so there is that but I do read a lot so there is that! I honestly felt like I wanted to contribute something to this project of yours.

    ReplyDelete
  10. If you are really in need of PR to check the grammars, I'll gladly help. Message me at: geminithedes2n1reaver@gmail.com

    ReplyDelete
  11. Please consider getting an editor to look over the translated work and here are my reasons why; When many sentences are separated when they should be together in the form of a paragraph it becomes difficult to enjoy the scene taking places or to read it clearly. Second, your English is a bit off so an editor could polish the translation into something a little more smooth which would make reading these lovely series even more enjoyable. Finally it would be my hope that by getting an editor and collaborating with those who want to help you that everyone can enjoy Knights and Magic or any of these fine works.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular Posts