FAQ

WHY TRANSLATE IT INTO ENGLISH IF YOU DONT EVEN KNOW ENGLISH???
Ans: Because I'm want to do it.... (and this fk-er just forget (') on don't despite being a translator)

The other guy who translated this KNEW english. But know he said he was gonna stop because you f*cking halfheartedly ruined his motivation. yes, you ruined a perfect translator's motivation to translated. NO ONE enjoys your work you shitface. just STAHP!!!
or go pick up another series.
Ans: You just forget to mention that he declare to stop for a while, And I'm f--king  believe that you made fun of him,

do you think he will be a weakling who quit when other people do the same thing?

In real world,

Are you gonna quit your job when other people do the same thing as your job? Nope.
Willl you lose motivation on your job when learn that other people do the same job? Nope.

Don't treat a translator as a weakling being despite being translator yourself....

YOU THINK GRAMMAR IS A MOTHERF*CKING GAME!?!?!?!?
Because of people like you who wants to be a wannabee translator that real translators quit!
THERE IS ALREADY A GOOD TRANSLATOR TRANSLATING THIS!!!
so unless you can AT THE LEAST translate it into a 'standard quality' english, i suggest you to stop.
Because you english has absolutely NO GRAMMAR!
Ans: Yeah, yeah, as i said, that translator already take a break... , and it is a hobby. I never said translation from JAP to ENGLISH right? I'm just write in english.  as long as someone understand what I'm trying to translate here is good enough for me.

It is cancer to the eyes
Ans: and why you read it in the 1st place if you know that, are you a real BAKA?

PS. This FAQ was provide by a certain person who claim to be xxxx-tsuki translator

Comments

  1. no offence but I thought you said you'd prefer to read than to translate? Maybe you should've asked Sky for permission after he finished translating all of volume 3? and I know you tried your best to translate this series and this probably has been said to you dozens of times by others already but you really need a proofreader and editor as relying on the readers to correct your grammatical mistakes is only something you can do when the mistakes are few, and (no offence) nearly entire chapters that you have translate have mistakes which makes most people have a tough time even trying to finish reading the chapter much less make them want to correct you. Which is why you need an editor as for a proofreader, you need one to make sure your translation is accurate enough when compared to the original (japanese), now, this is at most my opinion on your translation and how you might resolve some of these issues so its up to you on what you want to do

    ReplyDelete
    Replies
    1. or was it some other group that contacted him about this? I apologise if that was the case

      Delete
    2. No offence either, Maybe you should've read Sky statement a bit or at least my statement, before post this comment. because you won't do it if you are BLOG reader.(READ HIS BLOG PROPERLY ) as I'm see now, you only a translation reader and did not read his blog.

      Delete
    3. Well, I guess i can't blame you, I'm already lost count for people who ask this question, LOL

      Delete
    4. where can I read his blogs? (yea, I only read his note at the end regarding K&M so don't know much about the situation XD) I actually find it kind of funny reading your translations and trying to figure out some parts...appreciate your effort tho and thanks for the uploading the illustrations

      Delete
    5. and it better if you peek at Time Line of my blog and his blog a bit.

      Delete
    6. did you mean this? well, it did say multiple groups...oh and just read your "This is very interesting!" post so it wasn't you huh? XD well, I apologise if I offended you with false accusations

      Delete
    7. It can't be help it you found it funny, feel free to ask what part you did not understand. Since I never claim i was a good translator, in-fact, i never said i was a translator either, LOL
      All of thing you read here are raw and un-edited version which cause your eye to poke out and make you brain feel funny.

      Delete
    8. yea I know, the first time I came to your site I have read your statement about how you are not confident in english and that you'd rather read than try to translate so I'm not trying to say anything about that...well I am trying to suggest a proofreader and editor tho XD

      Delete
    9. the real problem here is no one want to do that task but only demand me to find one. LOL
      that why i made a red warning for everyone eye health here. but people hardly see it.
      I'm already end of the rope here about how much warning i need to make..

      Delete
    10. well, if you keep trying to warn them and they don't heed it then that just means no matter how much you try, those types won't listen so don't let them bother you too much

      Delete
  2. on the top his K&M topic, he already said "feel free" and when you see his schedule release on his top right, you will see "hiatus" and "no need to seek permission" and If you follow his comment that he made in his blog or regedit. you will not ask me this question.

    ReplyDelete
    Replies
    1. still I am kinda bummed since theres still half of volume 3 left, on that note, are you translating LN or WN?

      Delete
    2. Of course, It would be LN since WN are a lot raw and un-edited novel (I did not mean it not good, but it not my taste just like a food.) some people may be love LN and the other may be prefer WN instead. both of them were no wrong.

      Delete
    3. You feel bummed?? don't worry, I too feel bummed, since sky take a break after arc5....
      I already stop on vol.3 since i think sky will be finished it.
      You may not believe me but I still read his translation despite I'm already know chapter 19-20 story.
      All thing I'm doing here is nothing but a spoil (well, i'm was the one who love spoil)

      Delete
    4. oh I believe you since you have already said it in one of your posts right? and I love spoilers too...the Ikaruga sounds so cool

      Delete
  3. I appreciate your translations. The only way to get better is to keep at it. Let the haters hate.

    ReplyDelete
    Replies
    1. It's not a translation if the author can't read or write either languages. Namely Japanese and English.

      Delete
  4. Where did you receive your education? I feel like the school system has failed you. Honestly. This may be a hobby, and you can pass that off as an excuse for lazy translations, editing, and general shit-work you pump out, but majority of the people see through you. Those White knights can defend you for, "hey he put effort into putting a line of characters into google translate and wrote it down." But we see through what you are.

    You can't even make it readable. That's the worse. How do you not understand tenses? How do you not understand how sentences work, and sentence fluency? Nouns? Verbs? What a sentence needs to be a sentence? You don't get any of that. Just because Sky said find someone else to take over, DOES NOT MEAN THAT ANYBODY CAN TAKE OVER. I honestly have half a mind to go create my own shitty translation group, and just bullshit out some fake translations. And if anybody calls me out on my shit; I'll just call them a hater, and they need to appreciate me as a translator. Also that this is a hobby so they can't be upset.

    ReplyDelete
    Replies
    1. i don't think it involve with my school education , after all my country did not use English as main language. well we don't even use it in reality LOL
      Hmnn....
      Let see, why don't you look in the opposite view?
      If some people can read my translation and you can't read would be explain that something must happens your reading skill right? may be your eye just turn weak after read the normal translation too much. I already state that this is a "RAW" / "Un-edited" version. and if you still read it and whine then you 're nothing more than a BAKA!!

      DOES NOT MEAN THAT ANYBODY CAN TAKE OVER.<<< This is just your thought not mine not other people. do i need to care about your ideal?

      Feel free to form a translation group , Who forbid you anyway? it surely easy for bragging, Reader will get more site to read..... I'm root for you LOL

      and if you want to make believable comment, i'm recommend you do it with real acc. name , "Unknown" have no convince power.

      Delete
    2. A little add up, If you want to be a translator just because you want to be thank you by other people, I'm believe that you won't be able to do that for a long time, since you did not like it, you just want to be noticed.... that all. XD

      Delete
  5. I'm well aware that despite all whiner here complain about grammar, they all still read my work anyway, that include "you" too, Mr. Unknown. which is really funny for me.

    ReplyDelete
  6. I am interested who is now translating missing chapters (before vol 4) because Skythewood translation obvious stooped with translation?

    ReplyDelete
    Replies
    1. sky will resume Arc 6 eventually, if he have times that was i thinking but no one can tell. it almost like he switch to Gifting for now.

      Delete
  7. no complaint about quality. as long as i can read KnM

    ReplyDelete
  8. I was here reading your warning, and I have to say that your warning is spot on. It is troublesome to read your sentences.
    Though your english is lacking, I just want to thank you for translating Knights and Magic. Thank you for translating!
    Someone translating this is definitely better than no one translating this.

    ReplyDelete
  9. I was here reading your warning, and I have to say that your warning is spot on. It is troublesome to read your sentences.
    Though your english is lacking, I just want to thank you for translating Knights and Magic. Thank you for translating!
    Someone translating this is definitely better than no one translating this.

    ReplyDelete
  10. I was here reading your warning, and I have to say that your warning is spot on. It is troublesome to read your sentences.
    Though your english is lacking, I just want to thank you for translating Knights and Magic. Thank you for translating!
    Someone translating this is definitely better than no one translating this.

    ReplyDelete
  11. Hello I would like to ask where can i contact you in private?

    ReplyDelete
    Replies
    1. There is none, I don't intent to give away even a email, sorry.

      Delete
    2. This comment has been removed by the author.

      Delete
    3. Uhm, why don't you try discord? It's like an online chat app that doesn't require emails. Well, you can make a permanent account with an email but it isn't necessary. Anyone can join the chat as anonymous. It will require a name though but it isn't permanent if you don't register. And you can also change your name every time you enter the chat without a permanent account. That way, people can still contact you. I believe this is one of the reasons why you can't find an editor, proofreader and/or translator checker (if you need one) because they may somehow need to be able to contact you ASAP on certain things. This is just a suggestion so its still up to you.

      Delete
    4. Thank , I will check it later

      Delete

Post a Comment

Popular Posts